日本語 (Japanese):
案内所で/オペラ座の怪人を見たいのですが、今晩席は取れますか?
・・・を、スペイン語であらわすとどのようになるでしょう。
スペイン語 (Spanish):
Me gustaría ver "El Fantasma de la Opera" ¿Están disponibles los asientos del show de esta noche?
・・・と、スペイン語ではこのように書きます。
スペイン語カナ読み (Kana):
メ グスタリーア ベル「エル ファンタスマ デ ラ オペラ」 エスタン ディスポニーブレ ロス アシエントス デル ショウ デ エスタ ノーチェ?
・・・と、このように、発音をします。
英語 (English):
I'd like to see "Phantom of the Opera". Are there any seats for tonight?
・・・と、英語ではこのように書きます。
スポンサードリンク
このカテゴリ「観光に行こう」内のアクセスTop5
以下はこのカテゴリのアクセスTop5をリストしてみました。
- 出国/免税店はどこにありますか?:¿Donde está la tienda libre de impuestos・・・
- お目にかかれてうれしいです:Es agradable conocerlo / conocerla. ・・・
- 私の責任ではありません:No es mi culpa. ・・・
- それはどういう意味ですか?:¿Qué significa eso? ・・・
- おはようございます:Buenos días.・・・
- 次のページへ:案内所で/いつの席ならありますか?
- 前のページへ:案内所で/そのバスはどこで乗れますか?
- この記事の属するメインカテゴリ:観光に行こうへ戻る